الرئيسية
المنتديات
المشاركات الجديدة
بحث بالمنتديات
ما الجديد
المشاركات الجديدة
جديد مشاركات الحائط
آخر نشاط
الأعضاء
الزوار الحاليين
مشاركات الحائط الجديدة
البحث عن مشاركات الملف الشخصي
تسجيل الدخول
تسجيل
ما الجديد
البحث
البحث
بحث بالعناوين فقط
بواسطة:
المشاركات الجديدة
بحث بالمنتديات
قائمة
تسجيل الدخول
تسجيل
Install the app
تثبيت
الرئيسية
المنتديات
,, البُريمِي الأَدَبِيـَة ,,
,, البُريمِي لِـلخَواطِر ,,
مفارقات لَهجيّة ...
تم تعطيل الجافا سكربت. للحصول على تجربة أفضل، الرجاء تمكين الجافا سكربت في المتصفح الخاص بك قبل المتابعة.
أنت تستخدم أحد المتصفحات القديمة. قد لا يتم عرض هذا الموقع أو المواقع الأخرى بشكل صحيح.
يجب عليك ترقية متصفحك أو استخدام
أحد المتصفحات البديلة
.
الرد على الموضوع
الرسالة
<blockquote data-quote="حسني نجار" data-source="post: 1532151" data-attributes="member: 13890"><p style="text-align: center"><span style="font-size: 26px"><strong>مفارقات لَهجيّة</strong></span></p><p><span style="font-size: 18px">حسني نجار</span></p><p><span style="font-size: 18px">6أغسطس2019م</span></p><p></p><p> <span style="font-size: 22px"> قد يختلف مدلول بعض الكلمات بين لهجة وأخرى، ما يشكّل مفارقات لا تخلو من الطرافة أحيانًا. وقد حدثتْ معي بعض هذه المفارقات بين لهجتي السورية واللهجة العُمانية، أذكر بعضها على سبيل التندُّر والدُعابة ليس إلا...</span></p><p></p><p><span style="font-size: 22px"> طُلب مني التقاط بعض الصور في إحدى الفعاليات المهمة في المدرسة التي أعمل بها، وبعدها تواصلتْ معي المسؤولة العُمانية في المدرسة تطلب مني إرسال الصور إليها للضرورة، فأجبتها بالواتساب بكلمة: (ماشي) فإذا بها تستشيط غضبا وتردّ عليّ: (كيف ماشي؟ فين راحتْ الصور؟!) فعلمتُ أنها فهمتْ قصدي خطأ، فاستدركت الأمر وكتبتُ إليها: (أقصد ماشي بالسوري يعني حاضر، وليس بالعماني بمعنى لا يوجد) فأرسلتْ لي وجوهاً ضاحكة وكتبتْ: (اختلاف ثقافات...ههههه).</span></p><p></p><p><span style="font-size: 22px"> ابني عامر في أيامه الأولى بالمدرسة جاء مستغرباً ومدهوشاً من كلمةٍ قالها له صديقه العماني: (ما يستوي)، ويقصد بها: ما يصير، أو لايصح، وهي في لهجتنا السورية تعني أن الطعام لم ينضج بعد، فانظر الفرق يا رعاك الله !!!</span></p><p></p><p><span style="font-size: 22px"> أما الأخيرة فهي من المضحك المبكي، حيث كادت توقعني في ورطة كبيرة، فقد أحضرتُ معي من الدولة المجاورة لفافة من العشب الطبيعي لأفرشه في حديقة منزلي الصغيرة، وعند نقطة الحدود سألني الموظف: ماذا يوجد معك في صندوق السيارة؟ فأجبته ببراءة الأطفال: معي لفافة من الحشيش.. فإذا به ينتفض من مكانه ويطلب مني النزول وفتح صندوق السيارة، وعندما رأى ما كنت أعنيه قهقه ضاحكاً وهو يغلق الصندوق ويقول لي: هذا اسمه عشب وليس حشيش....</span></p></blockquote><p></p>
[QUOTE="حسني نجار, post: 1532151, member: 13890"] [CENTER][SIZE=7][B]مفارقات لَهجيّة[/B][/SIZE][/CENTER] [SIZE=5]حسني نجار 6أغسطس2019م[/SIZE] [SIZE=6] قد يختلف مدلول بعض الكلمات بين لهجة وأخرى، ما يشكّل مفارقات لا تخلو من الطرافة أحيانًا. وقد حدثتْ معي بعض هذه المفارقات بين لهجتي السورية واللهجة العُمانية، أذكر بعضها على سبيل التندُّر والدُعابة ليس إلا...[/SIZE] [SIZE=6] طُلب مني التقاط بعض الصور في إحدى الفعاليات المهمة في المدرسة التي أعمل بها، وبعدها تواصلتْ معي المسؤولة العُمانية في المدرسة تطلب مني إرسال الصور إليها للضرورة، فأجبتها بالواتساب بكلمة: (ماشي) فإذا بها تستشيط غضبا وتردّ عليّ: (كيف ماشي؟ فين راحتْ الصور؟!) فعلمتُ أنها فهمتْ قصدي خطأ، فاستدركت الأمر وكتبتُ إليها: (أقصد ماشي بالسوري يعني حاضر، وليس بالعماني بمعنى لا يوجد) فأرسلتْ لي وجوهاً ضاحكة وكتبتْ: (اختلاف ثقافات...ههههه).[/SIZE] [SIZE=6] ابني عامر في أيامه الأولى بالمدرسة جاء مستغرباً ومدهوشاً من كلمةٍ قالها له صديقه العماني: (ما يستوي)، ويقصد بها: ما يصير، أو لايصح، وهي في لهجتنا السورية تعني أن الطعام لم ينضج بعد، فانظر الفرق يا رعاك الله !!![/SIZE] [SIZE=6] أما الأخيرة فهي من المضحك المبكي، حيث كادت توقعني في ورطة كبيرة، فقد أحضرتُ معي من الدولة المجاورة لفافة من العشب الطبيعي لأفرشه في حديقة منزلي الصغيرة، وعند نقطة الحدود سألني الموظف: ماذا يوجد معك في صندوق السيارة؟ فأجبته ببراءة الأطفال: معي لفافة من الحشيش.. فإذا به ينتفض من مكانه ويطلب مني النزول وفتح صندوق السيارة، وعندما رأى ما كنت أعنيه قهقه ضاحكاً وهو يغلق الصندوق ويقول لي: هذا اسمه عشب وليس حشيش....[/SIZE] [/QUOTE]
الإسم
التحقق
رد
الرئيسية
المنتديات
,, البُريمِي الأَدَبِيـَة ,,
,, البُريمِي لِـلخَواطِر ,,
مفارقات لَهجيّة ...
أعلى